关键词:
卡塔尔世界杯
足球新闻标题
概念隐喻
对比
映射
摘要:
自莱考夫和约翰逊合著的《我们赖以生存的隐喻》问世以来,概念隐喻理论吸引了越来越多国内外学者的关注,推动了隐喻研究迈入新的发展阶段,为语言学研究提供了全新的视角。近年来,随着足球运动的兴盛,人们对足球新闻的兴趣不断增加。新闻标题在传达信息的同时也扮演着吸引读者的重要作用,尤其在当下快节奏、快阅读的时代,其重要性不言而喻。不少语言学家也注意到足球新闻标题的重要价值,对其展开研究,但主要围绕语言艺术和翻译策略展开,而对其中概念隐喻的研究较少。作为“后疫情时代”的首个大型全球体育赛事,卡塔尔世界杯备受瞩目,为了吸引读者的注意力,国内外新闻媒体竞相产出了大量充满概念隐喻的新闻标题。鉴于此背景,本文选取了卡塔尔世界杯汉英足球新闻标题中的概念隐喻作为研究对象,从认知语言学角度展开对比研究。
本文以概念隐喻为理论框架,采用定性分析与定量分析相结合的方法,从认知语言学角度对卡塔尔世界杯汉英足球新闻标题中的概念隐喻进行全面的对比分析,揭示中英文足球新闻标题中概念隐喻在使用上的异同,并对造成异同的原因进行阐释,最后结合语料实例分析总结出概念隐喻在世界杯新闻标题中的应用功能。
通过隐喻识别发现卡塔尔世界杯汉英足球新闻标题中共存在18种概念隐喻,即战争隐喻、旅程隐喻、宗教隐喻、烹饪隐喻、商业隐喻、动物隐喻、表演隐喻、自然隐喻、爱情隐喻、赌博隐喻、梦想隐喻、王权隐喻、学校隐喻、特殊文化隐喻、实体隐喻、容器隐喻、拟人隐喻和“上-下”隐喻。除了烹饪隐喻、爱情隐喻和特殊文化隐喻单独出现在中文标题中外,其他15种隐喻在两种语言中共存。此外,通过对比分析发现中英文标题中的概念隐喻既存在相似之处又存在差异。相似之处表现在两种语言对同类概念隐喻的使用、相似的概念隐喻表达、相似的概念隐喻工作机制和类似的逻辑系统。中英文标题中概念隐喻的相似性是由概念隐喻工作机制的普遍性、人类相似的生活经验、相似的生理基础以及文化的交流和交融造成的,反映了人类认知方式的普遍性。差异表现在一些概念隐喻在中英文标题中的分布不均;烹饪隐喻、爱情隐喻和特殊文化隐喻在英文标题中的缺失;某些隐喻子类别在一种语言中的缺失以及两种语言对同一类概念隐喻的不同隐喻表达。中英文标题中概念隐喻的差异性主要是由中西方不同的历史文化、地理环境、价值观、语言表达习惯造成的。概念隐喻在世界杯新闻标题中的使用可以帮助新闻工作者提升信息传达效率,强化读者的情感共鸣和文化认同,富化新闻标题的信息内容,增强标题中信息的记忆效果,增强新闻吸引力,从而充分发挥新闻标题之于新闻的“眼睛”功能。
本研究通过对卡塔尔世界杯足球新闻标题中概念隐喻的系统分析及功用归纳,有利于足球新闻阅读者更好地识取新闻标题中所蕴含的比赛信息,提升新闻阅读效率,同时为足球新闻工作者带来新闻标题制作上的启示。通过对比分析汉英足球新闻标题中概念隐喻的异同,能够加深人们对不同语言和文化的理解,有助于第二语言的学习以及深化体育文化交流。